One More Magical, To Phir Aao….

Another sneak peak from the list of my favorite songs! Just like the previous two which I have put up here, I listen to this song almost daily and many times. Its from movie Awarapan and the song’s title is To Phir Aao. Its a song which is screened to portray the pain of a guy whose beloved  dies in front of him and that too, with a bullet which was meant for the guy actually. He watches his gal die in his arms and after that, just becomes a cold, stone-hearted person. This song goes along in the entire movie depicting the pain of this guy who longs for his beloved gal and asks her to come back to him by any means! It goes without saying that its an awesome musical piece and I really do like it so very much!

This song has couple of versions and I shall try to put its complete version here. It would be in two parts. The first part has less music and actually is from the time when both guy and gal are together. The other half comes up some time later in the movie when the gal is already dead and the guy’s heart has become a stone. I am also going to put the videos here since the song’s appearance from the videos, makes its lyrics much more powerful IMO! Below is first version’s video. I shall translate this first before going to the second part.

 

Below are the lyrics of this version, first in Hindi,

To phir aao, mujhko satao,
Mujhko rulao!

Hum rahe na rahe, ghum sahein na sahein,
Shaamein dhalein na dhalein,
Ye raatein kate na katein,
To phir aao, mujhko satao,
Mujhko rulao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!

Hum rahe na rahe,dil ki sune na sune,
Ye toofan thamein na thamein,
Ye aansoo rukein na rukein!
To phir aao, mujhko satao,
Mujhko rulao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!

Sapno k samandar mein, doobte chale jana hai.
In raahon mein jo khwab hain,
Un khwabon ko mujhe pana hai!
To phir aao, mujhko satao,
Maan bhi jao,
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!

 

And here is its translation in English,

Then come to me, tease me!
Then come to me, make me cry!

I may or may not be there,
May or may not bear sorrows!
Evenings may pass or not,
These nights may end or not!
Then come to me, tease me!
Then come to me, make me cry!
Come now, oh come now(repeat)

I may or may not be there,
May or may not listen to what heart says!
These storms may or may not settle,
These tears may or may not stop!
Then come to me, tease me!
Then come to me, make me cry!
Come now, oh come now(repeat)

I shall drown myself in the ocean of dreams,
On these paths, whatever are the dreams,
I have to make those dreams come true!
Then come to me, tease me!
Then come to me, make me cry!
Come now, oh come now(repeat)

 

The second version of the song is having more music and is a bit fast compared to the first version. But it has some additional lyrics as well. Below, first is the video of the second version and its lyrics in Hindi.

 

To phir aao, mujhko satao,
To phir aao, Mujhko rulao!

Dil baadal bane, aankhein behne lagein,
Aahein aise uthen, jaise aandhi chale!
To phir aao, mujhko satao,
To phir aao, mujhko rulao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!

Ghum le ja tere, jo bhi tuune diye,
Ya phir mujhko bata, inko kaise sahein!
To phir aao, mujhko satao,
To phir aao, mujhko rulao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!

Ab to iss manzar se, mujhe chale jana hai,
Jin raahon pe mera pyar hai,
Un raahon ko mujhe paana hai!
To phir aao, mujhko satao,
To phir aao, mujhko rulao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!
Aa bhi jao, aa bhi jao!

 

And its translation in English,

Then come to me, tease me!
Then come to me, make me cry!

Heart becomes a cloud, eyes start flowing,
Like storms come, cries raise within!
Then come to me, tease me!
Then come to me, make me cry!
Come now, oh come now(repeat)

Come and take away all these pains, which you have given to me,
Or else, tell me the way how should I make myself bear them!
Then come to me, tease me!
Then come to me, make me cry!
Come now, oh come now(repeat)

Now, from this place, I have to leave,
Those paths where my love has gone,
I have to find those paths!
Then come to me, tease me!
Then come to me, make me cry!
Come now, oh come now(repeat)

 

I am having a really bad backache and headache at the moment. Though I have tried to be as accurate as possible and not to miss anything, but I can’t be sure about it since I am not able to concentrate properly due to headache and backache. If I have missed something or I have put lyrics and/or translation wrong, feel free to put corrections in the comment section. I have nothing more with me to add to the song and to its beauty so I am going to end the post here only and shall get back to listen to it.  

Comments

Anonymous said…
OMG i love thiss songg as well awesomee lyricsss and hi:)
amar
Aman.... said…
Hi Amar :). Yes, its a very good song. The lyrics are really good and as I said, depending on the mood , one can call this song both romantic and sad.

Aman....
Anonymous said…
yes soo trueee
amar

Popular posts from this blog

A Poetic MasterPiece By Faraz.....

Feelings Revealed Truly & Musically....

Shiv Kumar Batalvi, A Legend....